Интересно. А как перевести название команды СоВо? Сомерская Мощь? |
Модератор: Модераторы форума
Интересно. А как перевести название команды СоВо? Сомерская Мощь? |
именно так http://fi.wikipedia.org/wiki/Someron_Voima Сомеро это населенный пункт, Войма - мощность. Древняя команда кстати, аж от 1932 года. П.С. Поправочка, Сомеро это очередная микрообласть, муниципалитет. |
Дословно да. А для слуха лучше "Мощь города (или района) Сомеро" Добавлено спустя 1 минуту 31 секунду: А как перевести название ФК Корсхольм? |
Красивое название.
Если я правильно понял, то это шведское слово. На финском это звучит как Mustasaari (Черный Остров) http://en.wikipedia.org/wiki/Korsholm |
Корсхольм - муниципалитет в Финляндии, который вообще то финны называют Мустасаари, его полностью занимает город Вааса. Слово "мустасаари" значит "черный остров". Хотя сейчас островов теперь меньше, уже больше суши - из-за продолжающегося подьема района Ботнического залива (вследствие ухода ледников). Там был замок Корсхольм, по нему стали называть и сам город - с 1927 года. На фото - остатки Криссеборга, то бишь замок Корсхольм, он был построен еще в 1370-х, во время Шведской колонизации восточного берега Ботнии. Тогда их конкурент в тех краях - Древний Новгород уже не мог противостоять этому и их союзники - карелы уже не представляли такой угрозы для шведов. |
Т.е. стадион у моей команды можно смело называть "выжженной землей" или "Черный остров"))) |
я щас убегаю, найдите перевод ХИФКа =) Idrottsföreningen Kamraterna i Helsingfors Последнее - это Хельсинки по-фински. |
Я ж написал "ХИФК - Хельсингфорс ИдротФеренинген Камратерна, по шведски эти слова значат соответствено спорт, клуб, ассоциация" Ну, мне чего-то кажется, что "камратерна" лучше переводить как "товарищество", "общество" (как раньше было "Спортивное общество Торпедо" и т.п.) Что-то типа "Общество Спортивный Клуб Хельсинки", как-то так. http://fi.wikipedia.org/wiki/HIFK |
ясно. хельсинкское спортивное товарищество. и таких ифков у нас четверть федерации. мариехамн ифк, ваасан ифк, грифк... п.с. забавное обсуждение Финляндии в Того viewtopic.php?f=173&t=161474&st=0&sk=t&sd=a&hilit=%D0%B2%D0%B8%D1%80%D1%83%D1%81&start=225 |
Спасибо за экскурс в историю наименования клубов Финляндии, познавательно. Жаль Вилпас не реальный. |
Как это нереальный? В смысле нет игроков в базе? |
http://wilpas.fi/ - футбольный клуб |
Во ВСОЛе единственный авторитет-ТМ |
А как расшифровать иффк? |